Category АбсурдPosted on

Не надобно другого образца…

Главная проблема нашего времени — отсутствие смысла во всем. Слова есть, а смысла нет. Книги (даже самые известные классические произведения школьной программы) теперь можно читать, не вникая в смысл написанного. А лучше всего вообще ничего не читать, ибо «ученье — вот чума, ученость — вот причина...». Так что, не дов…
Continue reading "Не надобно другого образца…"
Category ЛитератураPosted on

Саша Черный: Там внутри

Исторические аналогии сами прыгают с высоты книжных полок на дно современности... Там внутри У меня серьезный папа – Толстый, важный и седой; У него с кокардой шляпа, А в сенях городовой. Целый день он пишет, пишет – Даже кляксы на груди, Подойдешь, а он не слышит, Или скажет: «Уходи». Ухожу... У папы д…
Continue reading "Саша Черный: Там внутри"
Category ЛитератураPosted on

Пушкин: Отзыв о музе

Продолжаю рыться на книжной полке и веселить вас всяческими историческими и литературными параллелями с современностью. Российский публицист, писатель и переводчик Михаил Викторович Шевляков в своей книге «Исторические лица в анекдотах» (1900 г.) приводит забавную байку об Александре Сергеевиче Пушкине: «К Пушки…
Continue reading "Пушкин: Отзыв о музе"
Category ИнтернетPosted on

Интернетовским спорщикам

Козьма Прутков: Разница вкусов Казалось бы, ну как не знать Иль не слыхать Старинного присловья, Что спор о вкусах — пустословье? Однако ж раз, в какой-то праздник, Случилось так, что с дедом за столом, В собрании гостей большом, О вкусах начал спор его же внук, проказник. Старик, разгорячась, сказал среди обеда: …
Continue reading "Интернетовским спорщикам"
Category АбсурдPosted on

Тоталитарный диктант

Я не мог себе представить, что вчерашний тотальный диктант вызовет такое брожение в умах. В умах? Сначала стало известно, что ульяновский губернатор заменил текст Дины Рубиной на текст другого автора. По его экспертному мнению, писательница не достойна проверять грамотность населения, потому что использует мат в своих …
Continue reading "Тоталитарный диктант"
Category ЛитератураPosted on

Переводные упражнения: “Венера и Адонис” У. Шекспира

В студенческие годы мы с близкими друзьями баловались стихами. В инязовской обстановке высшим пилотажем считалось сделать стихотворный перевод чего-нибудь из классики. За стихотворный перевод Gaudeamus, например, даже освобождали от зачета по латыни :) Однажды я решил замахнуться на Вильяма нашего Шекспира и перевел од…
Continue reading "Переводные упражнения: “Венера и Адонис” У. Шекспира"